Your face unknown to me in the physical
And yet I know your smile so completely
I can feel it from a thousand miles
And it lightens up my heart
Your laugh has yet to be given sound unto my ears
And yet when you laugh
I laugh and smile
As if your laugh has the ability to move my body
It is the strangest sensation
It is so with a few others as well
There is no way to explain this
No one who would believe this experience
They would call me crazy
But if I am crazy
Then we all should be
If every person could feel the presence of another
As I do you and others
They would never relate to the world the same
I feel you when I fall asleep
And when I awaken
And at many points in between
You are a rock that does not falter for me
There are not words for all that conveys between us
I often wonder how I will feel when I see your face
For the first time
See that smile
Hear that laugh
I fear I will see you from across a large distance
And not be able to stop myself from racing into your arms
With all around us seeing us as complete strangers
You’ll know me that day
But will you admit it aloud
In front of others who know little to nothing of your inner life
It matters not
Because whether we both embrace the truth in fullness in an instant
Or create together an illusion
Of getting to know each other slowly
Seeing you will fill my heart with joy
Engtovo ~ September 12, 2005
Votre sourire
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Votre inconnu de visage à moi dans l'examen médical
mais moi savent votre sourire tellement complètement que
je peux me sentir que lui d'mille milles
et lui éclaire vers le haut de mon coeur
votre rire a pour être donné encore le bruit à mes oreilles
mais quand vous me riez
riez et sourient
comme si votre rire a la capacité de déplacer mon corps
c'est la sensation la plus étrange
elle est ainsi avec uns d'autres là
ne sont aussi bien aucune manière d'expliquer ceci
personne qui croire cette expérience
ils m'appelleraient fou
mais si je suis fou
puis nous tous devraient être
si chaque personne pourrait sentir la présence des autres
car je vous font et d'autres
ils ne se relieraient jamais au monde les mêmes que
je me sens que vous quand je tombe endormi
et quand je me réveille
et à beaucoup de points entre
toi suis une roche qui n'hésite pas pour moi
là ne suis pas des mots pour le tout ce qui transporte entre nous
je me demande souvent comment je jugerai quand je vois votre visage
pour la première fois
voir que le sourire
entendent que la crainte
du rire I je vous verra de l'autre côté d'une grande distance
et ne pourra pas s'arrêter de l'emballage dans vos bras
avec tout autour nous nous voyant car les étrangers complets
vous me connaîtront ce jour
mais volonté vous l'admettez à haute voix
devant d'autres qui savent peu à rien de votre vie intérieure
il importe pas
puisque si nous tous les deux embrassions la vérité dans la plénitude dans un instant
ou créent ensemble une illusion
de finir par se connaître vous voyant
lentement remplira mon coeur de ~
le 12 septembre 2005 d'Engtovo de joie
Su sonrisa
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Su desconocido de la cara a mí en la comprobación
pero yo sabemos su sonrisa que puedo
sentirme tan totalmente que ella de mil millas
y ella aligera encima de mi corazón
su risa tiene todavía ser dada el sonido a mis oídos
pero cuando usted me ríe
ría y sonreímos
como si su risa tenga la capacidad de mover mi cuerpo
es la sensación más extraña
es así que con algunos otras también
allí no son ninguna manera de explicar esto
nadie que creerían esta experiencia
él me llamaría loco
pero si estoy loco
entonces nosotros todo debe ser
si cada persona podría sentir la presencia de otra
pues yo le hace y otras
nunca se relacionarían con el mundo iguales que
me siento que usted cuando me caigo dormido
y cuando despierto
y en muchos puntos entre
usted soy una roca que no vacila para mí
allí no soy palabras para todo el que transporte entre nosotros
me pregunto a menudo cómo me sentiré cuando veo su cara
por primera vez
ver que la sonrisa
oye que el miedo
de la risa I yo le considerará de enfrente de una distancia grande
y no podrá pararse de competir con en sus brazos
con todo alrededor nosotros que nos consideran pues los extranjeros completos
usted me conocerán ese día
pero voluntad usted la admite en voz alta
delante de otras que sepan poco nada de su vida interna
importa no
porque si ambos abracemos la verdad en plenitud en un instante
o crea junta una ilusión
de familiarización con que le considera
lentamente llenará mi corazón del ~
el 12 de septiembre de 2005 de Engtovo de la alegría
Il vostro sorriso
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il vostro sconosciuto della faccia a me nel fisico medica
ma io sa il vostro sorriso così completamente
posso ritenere che esso da mille miglia
ed esso alleggeriscono sul mio cuore
la vostra risata ha ancora essere data il suono unto i miei orecchi
ma quando lo ridete
rida e sorride
come se la vostra risata abbia la capacità di spostare il mio corpo
è la sensazione più sconosciuta
sia in modo da con alcuni altri pure
là sono senso spiegare questo
nessuno che abbiano creduto questa esperienza
lo denominerebbero pazzesco
ma se sono pazzesco
allora noi tutti dovrebbero essere
se ogni persona potesse ritenere la presenza di un altro
poichè io li fa ed altre
non si siano riferiti mai al mondo lo stessi
ritenga che voi quando cado addormentato
e quando mi sveglio
ed a molti punti fra
voi sono una roccia che non esita per me
là non sono parole per il tutto che trasporti fra noi
mi domando spesso come riterrò quando vedo per la prima volta la vostra
faccia
vedere che il sorriso
si sente che il timore
di risata I io li vedrà dall'altro lato di grande distanza
e non potrà arrestarsi dalla corsa nelle vostre armi
con tutto l'intorno noi che li vediamo poichè gli sconosciuti completi
voi lo conosceranno quel giorno
ma volontà la ammettete ad alta voce
davanti altre che conoscano piccolo a niente della vostra vita interna
importano non
Poiché se entrambi abbracciamo la verità che nella pienezza in un istante
o genera insieme un'illusione
di familiarizzazione con che li vede
lentamente riempirà il mio cuore di ~
il 12 settembre 2005 di Engtovo di gioia
Ihr Lächeln
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ihr Gesicht Unbekanntes zu mir im Systemtest
und doch ich wissen, Ihr Lächeln, so vollständig, das
ich glauben kann, daß es von tausend Meilen
und es herauf mein Herz erleichtern
Ihr Lachen, hat Ton an meine Ohren schon gegeben zu werden,
und doch, wenn Sie mich
lachen, lachen Sie und lächeln,
als ob Ihr Lachen die Fähigkeit hat, meinen Körper zu verschieben
es die merkwürdigste Empfindung ist,
sie ist, also mit einigen andere außerdem
dort keine Weise ist, dieses zu erklären
keine, die dieser Erfahrung glauben würden,
sie mich verrückt anrufen würden,
aber, wenn ich dann wir
verrückt bin alle sein sollten,
wenn jede Person dem Vorhandensein von anderen glauben könnte
da ich tun Sie und andere
sie nie auf der Welt beziehen würden die selben, die
ich glaube, daß Sie, wenn ich schlafend falle
und wenn ich wecke
und an vielen Punkten zwischen
Ihnen, ein Felsen, der nicht für mich schwankt, dort
bin nicht Wörter für alles bin, das zwischen uns übermittelt,
ich mich häufig wundere, wie ich glaube, wenn ich Ihr Gesicht zum ersten Mal
, sehe
zu sehen, daß Lächeln
hört, daß Furcht
des Lachens I ich Sie von herüber einem großen Abstand sieht
und nicht vom Laufen in Ihre Arme mit
ganz herum uns uns sehend sich stoppt, da komplette Fremde
Sie mich dieser Tag aber
Wille kennen Sie ihn laut vor
anderen zulassen, die wenig zu nichts Ihres inneren Lebens wissen,
es nicht weil
ausmacht, ob wir beide die Wahrheit umfassen in der Fülle in einem Augenblick
oder verursachen Sie zusammen eine Illusion
des Beginnens, sich zu kennen Sie
langsam sehend füllt mein Herz mit Freude
Engtovo ~ 12. September 2005
Seu sorriso
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Seu desconhecido da cara a mim no exame
no entanto eu sabemos seu sorriso assim completamente que
eu posso sentir que de mil milhas
e iluminam acima de meu coração
seu riso tem ser dado ainda o som até minhas orelhas
no entanto quando você me ri
ria e sorrimos
como se seu riso tem a abilidade de mover meu corpo
é o sensation o mais estranho
é assim que com alguns outra também
lá não é nenhuma maneira explicar isto
ninguém que acreditariam esta experiência
me chamariam louco
mas se eu for louco
então nós todos devem ser
se cada pessoa poderia sentir a presença de outra
porque mim o faça e outra
nunca se relacionariam ao mundo o mesmos que
eu sinto que você quando eu cair adormecido
e quando eu awaken
e em muitos pontos entre
você for uma rocha que não falter para mim
lá não sou palavras para o todo o que faz saber entre nós
eu quero saber frequentemente como eu sentirei quando eu v sua cara
para a primeira vez
ver que o sorriso
se ouve que o medo
do riso I mim o verá transversalmente de uma distância grande
e não se para myself de competir em seus braços
com toda ao redor nós que vêem nos porque os desconhecido completos
você me conhecerão esse dia
mas vontade você a admite alto
na frente de outra que sabe pouco a nada de sua vida interna
importa não
porque se nós ambos embrace a verdade no fullness em um instante
ou cría junto um illusion
de conhecer que vê
lentamente o encherá meu coração com o ~
setembro 12 de Engtovo da alegria, 2005
Ditt leende
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Ditt vända mot okända till mig i läkarundersökningen
och, yet jag vet att ditt leende så fullständigt
jag cankänselförnimmelsen det från tusen miles
och det gör ljusare upp min hjärta som
ditt skratt har ännu att ges solitt unto mitt gå i ax
och yet, när du skrattar
mig, skratta och ler
som, om ditt skratt har kapaciteten till den min flyttningen att förkroppsliga
den är den konstigaste förnimmelsen
den är, så med några andra, som väl
det finns inget långt att förklara denna
nr. en vem skulle tro detta erfar
dem, skulle appell mig som var galet,
men om den galna I-förmiddagen
alla oss bör är därefter,
om varje person kunde känselförnimmelsen närvaroen av another,
som jag gör dig och, andra
de skulle aldrig förbind till världen samma
I-känselförnimmelsen dig när I-nedgången sovande
och när jag väcker
och på många pekar in - mellan
dig var en vagga som inte stapplar för mig
där inte är uttrycker för allt, som framför mellan oss som,
jag undrar ofta hur jag ska känselförnimmelse, när jag ser att din att vända mot
för den första tiden
se att leendet
hör att skratt
jag fruktar mig ska ser dig från across ett stort distansera
och inte stoppar jag själv från tävlings- in i ditt beväpnar
med lite varstans oss som ser oss, som färdiga främlingar
du ska, vet mig den dag,
men ska dig medge det aloud
framme av andra som vet lite till ingenting av ditt inre liv
betyder det, inte
därför att vi både omfamnar sanningen i fullständighet i en ögonblick eller
skapar huruvida tillsammans en illusion
av att få veta varje annat som ser
långsamt dig, ska påfyllningen min hjärta med glädje
Engtovo ~ September 12, 2005
Ваша усмешка
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Ваше неисвестне стороны к мне в материальне
and yet я знаем ваша усмешка настолько вполне, котор
я могу чувствовать он от тысячи миль
и она облегчает вверх по моему сердцу
ваш смех имеет пока даться звук unto мои уши
and yet когда вы смеетесь над
мной смейтесь над и усмедемся
если ваш смех имеет способность двинуть мое тело
будет самой странной шумихой
она поэтому с несколько другие также
там будут никакая дорога объяснить это
no one верили бы этому опыту
они вызвали бы меня шально
но если я шальн
после этого мы, то все должны быть
если каждая персона смогла чувствовать присутсвие других
по мере того как я делает вас и другие, то
они никогда не относили бы к миру эти же, котор
я чувствую вы когда я падаю уснувше
и когда я бужу
и на много этапов между
вами буду утесом falter для меня
там не буду словами для всего транспортирует между нами
я часто интересую как я буду чувствовать когда я вижу, что ваша сторона
for the first time
видит что усмешка
слышит что страх
смеха iего я увидит вас from across большое расстояние
и не остановил от участвовать в гонке в ваши рукоятки
при совсем вокруг мы видя нас по мере того как вполне незнакомцы
вы знают меня тот день
но воля вы впускаете ее aloud
перед другими знают маленькое к ничего из вашей внутренней жизни
она имеет значение не
потому что обнимаем ли мы оба правду внутри наполненность в моменте времени
или создает совместно иллюзион
получать, что знала медленно
видя вас заполнит мое сердце с ~
12-ое сентября 2005 Engtovo утехи
Uw Glimlach
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Uw gezicht onbekend aan me in fysiek
en toch ken ik uw glimlach zo volledig
ik het van duizend mijlen kan voelen
en het verlicht omhoog mijn hart
Uw lach nog heeft om correcte unto mijn oren worden gegeven
en toch wanneer u lacht
lach ik en glimlach
alsof uw lach de capaciteit heeft om mijn lichaam te bewegen
het de vreemdste sensatie is
het zo met een paar anderen eveneens daar
is geen manier is om dit niemand
te verklaren die deze ervaring zou geloven
zij me gek zouden roepen
maar als ik toen wij
gek ben zouden allen moeten zijn
als elke persoon de aanwezigheid van een andere aangezien ik
u doe en anderen kon voelen
zij nooit betrekking zouden hebben op de wereld zelfde
voel ik u wanneer ik in slaap val
en wanneer ik wek
en op vele punten tussen
u een rots zijn die niet voor me daar
is geen woorden voor dat alles vervoert tussen ons ik
wankelt benieuwd is vaak hoe ik van mening zal zijn wanneer ik voor het eerst uw gezicht
zie
zien dat de glimlach
hoort dat lach
die ik ik u van over een grote afstand zal zien en
niet van het rennen zal kunnen tegenhouden in uw wapens met
rondom ons die ons zien als volledige vreemdelingen heb gevreesd
u me zult kennen dat dag
maar u zult toelaten het hardop
voor anderen die weinig aan niets van uw binnenleven kennen
het niet omdat
van belang is of wij allebei de waarheid omhelzen in volheid in een moment
of cre�ër samen een illusie
van het krijgen te weten elkaar die langzaam
u mijn hart met vreugde Engtovo ~
12 September, 2005 zal vullen ziet
ابتسامك
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
ك وجه يعرف مجهولة إلى ي في ال [فسكل]
[أند ت] أنا ابتسامك هكذا تماما
أنا يستطيع شعرت هو من ألف أميال
وهو ينير فوق قلبي
ضحكك يتلقّى بعد أن يكون أعطيت صوة حتّى آذاني
[أند ت] عندما أنت تضحك
أنا ضحكت ويبتسم
[أس يف] ضحكك يتلقّى القدرة أن يتحرّك جسمي
هو يكون الإحساس
غريبة هو يكون لذلك مع بضعة أخرى أيضا
هناك ما من طريق أن يفسّر هذا
لا أحد الذي صدق هذا خبرة
هم دعاواني مجنونة
غير أنّ إن أنا أكون مجنونة
بعد ذلك نحن كلّ سوفت كنت
إن كلّ شخص استطاع شعرت الوجود من آخر
بما أنّ أنا يتمّ أنت وأخرى
هم أبدا ارتبطوا إلى العالم ال نفس
أنا أشعر أنت عندما يسقط أنا نائمة
وعندما أنا أوقظ
وفي كثير نقطات [إين-بتوين]
أنت صخرة أنّ لا يتلعثم ل ي
هناك ليس كلمة لكلّ أنّ يوصّل بين نا
أنا غالبا أتساءل كيف أنا سأشعر عندما أنا أرى وجهك
[فور ث فيرست تيم]
رأيت أنّ ابتسام
يسمع أنّ ضحك
[إي] خوف أنا سيرى أنت [فروم كروسّ] بعد
كبيرة ولن [ب] يمكن أن يتوقّفبنفسي من يتسابق داخل [أرمس]
ك مع جميعا حوالي نا يرىنا بما أنّ غريبات
كاملة أنت سيعرفونني أنّ يوم
غير أنّ إرادة أنت تعترف هو بجهارة
أمام أخرى الذي يعرف بعض إلى لاشيء من حياتك
داخليّة هو يهمّ لا
لأنّ ما إذا نحن كلا نعتنق ال يخلق حقيقة في إمتلاء في لحظة
أو معا وهم
من يحصل أن يعرف بعضهم بعضا ببطء
يرى أنت سيملأ قلبي مع سعادة
[إنغتوفو] ~ سبتمبر - أيلول 12, 2005