by Taylor Hiigli
You are the most precious thing,
in my life today.
You mean more to me than anyone else,
and I hope you�re here to stay.
What I feel for you lies deep,
deep within my heart.
The amount of love you see,
is merely just a part.
Not even these poems,
that you inspire me to write,
can describe how I adore you,
or how I dream of you day and night.
You fill my head with things,
I�ve never thought before.
You�ve let me feel true love,
and you let my heart soar.
You are all I�ve ever wanted,
and all I�ll ever need.
Because you my sweet angel,
are the most precious thing.
La chose la plus précieuse
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
par Taylor Hiigli
vous êtes la chose la plus précieuse,
dans ma vie aujourd'hui.
Vous voulez dire plus à moi que n'importe qui autrement,
et j'espère le ½ de ¿ de youï au sujet d'ici pour rester.
Ce qui me sens je pour toi se trouve profondément,
profondément en dessous de mon coeur.
La quantité d'amour que vous voyez,
êtes simplement juste une pièce.
Pas égalisez ces poésies,
celle que vous m'inspirez écrire,
peut décrire comment je vous adore,
ou comment je rêve de toi jour et nuit.
Vous remplissez ma tête de choses,
ve de ½ de ¿ d'Iï jamais n'avez avant pensé.
Le ve de ½ de ¿ de Youï m'a laissé sentir l'amour vrai,
et vous avez laissé mon coeur monter.
Vous êtes tous ve de ½ de ¿ d'Iï jamais voulu,
et tout le besoin de ll de ½ de ¿ d'Iï jamais.
Puisque vous mon ange doux,
êtes la chose la plus précieuse.
La cosa más preciosa
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
por Taylor Hiigli
usted es la cosa más preciosa,
de mi vida hoy.
Usted significa más a mí que cualquier persona,
y espero el ½ del ¿del youï re aquí para permanecer.
Qué me siento para usted miente profundamente,
profundamente dentro de mi corazón.
La cantidad de amor que usted ve,
que es simplemente justo una partición.
No iguale estos poemas,
de que que usted me inspira a que escriba,
puede describir cómo le adoro,
o cómo soño con usted día y noche.
Usted llena mi cabeza de cosas,
ve del ½ del ¿de Iï nunca pensó antes.
El ve del ½ del ¿de Youï me dejó sentir amor verdadero,
y usted dejó mi corazón elevarse.
Usted es todo el ve del ½ del ¿de Iï deseado siempre,
y toda la necesidad del ll del ½ del ¿de Iï siempre.
Porque usted mi ángel dulce,
es la cosa más preciosa.
La cosa più preziosa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
da Taylor Hiigli
siete oggi la cosa più preziosa
, nella mia vita.
Significate più a me che chiunque altrimenti
e spero il ½ del ¿ del youï con riferimento a qui per rimanere.
Che cosa ritengo per voi si trova in profondità,
in profondità all'interno del mio cuore.
La quantità di amore che vedete,
che siete soltanto giusti un divisorio.
Neppure questi poems,
quello che lo ispirate scrivere,
può descrivere come adore voi,
o come sogno di voi giorno e notte.
Riempite la mia testa di cose,
ve del ½ del ¿ di Iï mai non avete pensato prima.
Il ve del ½ del ¿ di Youï lo ha lasciato ritenere l'amore allineare
ed avete lasciato il mio cuore salire.
Siete tutto il ve del ½ del ¿ di Iï desiderato mai mai
e tutto il bisogno del ll del ½ del ¿ di Iï.
Poiché il mio angelo dolce,
siete la cosa più preziosa.
Die kostbarste Sache
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
durch Taylor Hiigli
sind Sie die kostbarste Sache,
in meinem Leben heute.
Sie bedeuten mehr zu mir als jedermann sonst,
und ich hoffe youï ¿ ½ bezüglich hier, um zu bleiben.
Was ich für Sie glaube, liegt tief,
tief innerhalb meines Herzens.
Die Menge von Liebe, die Sie sehen,
sind bloß gerecht ein Fach.
Nicht glätten Sie diese Gedichte,
das, das Sie mich anspornen zu schreiben,
kann beschreiben, wie ich Sie verehre
oder wie ich von Ihnen Tag und Nacht träume.
Sie füllen meinen Kopf mit Sachen,
Iï ¿ ½ ve dachten nie vorher.
Youï ¿ ½ ve ließ mich zutreffender Liebe glauben,
und Sie ließen mein Herz ansteigen.
Sie sind alles überhaupt überhaupt gewünschte Iï ¿ ½ ve
und alle Iï ¿ ½ ll Notwendigkeit.
Weil Sie mein süsser Engel,
die kostbarste Sache sind.
A coisa a mais preciosa
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
por Alfaiate Hiigli
você é a coisa a mais preciosa,
em minha vida hoje.
Você significa-me mais do que qualquer um mais,
e eu espero o ½ do ¿ do youï re aqui permanecer.
O que eu sinto para você encontra-se profundamente,
profundamente dentro de meu coração.
A quantidade de amor que você vê,
é meramente justo uma divisória.
Não nivele estes poemas,
aquele que você me inspira escrever,
pode descrever como eu adore o,
ou como eu sonho de você dia e noite.
Você enche minha cabeça com as coisas,
ve do ½ do ¿ de Iï nunca pensou antes.
O ve do ½ do ¿ de Youï deixou-me sentir o amor verdadeiro,
e você deixou meu coração soar.
Você é todo o ve do ½ do ¿ de Iï querido sempre,
e toda a necessidade do ll do ½ do ¿ de Iï sempre.
Porque você meu anjo doce,
é a coisa a mais preciosa.
Det mest dyrbara tinget
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
vid Taylor Hiigli
är du det mest dyrbara tinget,
i mitt liv i dag.
Du betyder mer till mig än någon annars,
och jag hoppas youï¿ ½ som är beträffande här till staget.
Vad I-känselförnimmelsen för dig ligger djupt,
djupt inom min hjärta.
Beloppet av förälskelse som du ser,
är bara rättvis en del.
Inte ens dessa poems,
det inspirerar du mig för att skriva,
kan beskriva hur jag älskar dig,
eller hur jag drömm av dig dygnet.
Du fyller mitt huvud med saker,
ve för Iï ¿ ½ tänkte aldrig för.
Ve för Youï ¿ ½ l5At mig riktig förälskelse för känselförnimmelsen,
och du l5At min hjärta soar.
Du är all ve för Iï ¿ ½ som någonsin någonsin önskas
och allt behov för ll för Iï ¿ ½.
Därför att du min söta ängel,
är det mest dyrbara tinget.
Самая драгоценная вещь
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Портноем Hiigli
вы будете самой драгоценной вещью,
в моей жизни сегодня.
Вы намереваетесь больше к мне чем любое еще,
и я надеюсь ½ ¿ youï re здесь для того чтобы остаться.
Я чувствую для вас лежит глубоко,
глубоко внутри мое сердце.
Количество влюбленности, котор вы видите,
просто справедливы перегородка.
Не выровняйте эти стихотворения,
то, котор вы воодушевляете меня написать,
смогите описать как я обожаю вас,
или как я мечтаю вас все время.
Вы заполняете мою головку с вещами,
ve ½ ¿ Iï никогда не думали раньше.
Ve ½ ¿ Youï препятствовало мне чувствовать поистине влюбленность,
и вы препятствовали моему сердцу витать.
Вы будете всем ve ½ ¿ Iï всегда, котор хотят,
и всей потребностью ll ½ ¿ Iï всегда.
Потому что вы мой сладостный ангел,
будете самой драгоценной вещью.
Het kostbaarste Ding
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
door Taylor Hiigli
bent u het kostbaarste ding,
vandaag in mijn leven.
U bedoelt meer aan me dan iedereen anders,
en ik hoop youï ¿ ½ aangaande hier te blijven.
Wat ik voor u voel ligt diep,
diep binnen mijn hart.
De hoeveelheid liefde u ziet,
is slechts enkel een deel.
Niet zelfs deze gedichten,
die u me inspireert om te schrijven,
kunnen beschrijven hoe I adore u,
of hoe ik van u dag en nacht droom.
U vult mijn hoofd met dingen,
voordien nooit gedachte Iï ¿ ½ ve.
Youï ¿ ½ ve liet me ware liefde voelen,
en u laat mijn hart stijgen.
U bent al ooit gewilde Iï ¿ ½ ve,
en al behoefte ½ van Iï ¿ ll ooit.
Omdat bent u mijn zoete engel
, het kostbaarste ding.
الشيء ثمينة أكثر
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
بتايلور [هييغلي]
أنت الشيء ثمينة أكثر,
في حياتي اليوم.
أنت تعني أكثر إلى ي من أيّ شخص وإلّا,
ويأمل أنا [يوو] ¿ ½ بصدد هنا أن يبقى.
ماذا أنا أشعر ل أنت يكذب عميقا,
عميقا ضمن قلبي.
المبلغة الحالة حبّ أنت ترى,
يكون صحيحة جزء فقط.
لا ساويت هذا قصائد,
أنّ أنت تلهمني أن يكتب,
يستطيع وصفت كيف أنا أعبد أنت,
أو كيف أنا أحلم من أنت يوم وليل.
أنت تملأ رأسي مع أشياء,
[إي] ¿ ½ [ف] أبدا فكّر من قبل.
[يوو] ¿ ½ تركني [ف] شعرت يصحّ حالة حبّ,
وأنت تركت قلبي حللت.
أنت كلّ [إي] ¿ ½ [ف] في أيّ وقت يراد,
وكلّ [إي] ¿ ½ [لّ] في أيّ وقت حاجة.
لأنّ أنت ملاكتي حلوة,
تكون الشيء ثمينة أكثر.